España. Ministerio de Cultura. Archivo Histórico Nacional. Diversos y Colecciones, Códice 91
0113
Fray Martín, por mandato del abad don Rodrigo y en representación del monasterio de Santa María de Rioseco, y doña Teresa, esposa de Martín Galíndez, realizan un intercambio. El primero entrega a la segunda tres tierras que el centro monástico posee en la Nava, recibiendo otras dos tierras en Matarejas, además de una capa, a modo de compensación.
Fecha: | 1224, junio. |
Lugar: | [s.l.] |
Nº de orden del documento en el libro: | |
Foliación: | fols. 58r-59r. |
Nº de folios: | 2 |
Fray Martín, por mandato del abad don Rodrigo y en representación del monasterio de Santa María de Rioseco, y doña Teresa, esposa de Martín Galíndez, realizan un intercambio. El primero entrega a la segunda tres tierras que el centro monástico posee en la Nava, recibiendo otras dos tierras en Matarejas, además de una capa, a modo de compensación.
(En tinta roja:) Donna Teresa.
Notum sit omnibus hominibus, tam presentibus quam futuris, quod ego fray Martin, por mandado del abbat don Rodrigo de Sancta Maria de Rio seco e con uoluntad e con placer de tod el conuet, fago//(fol. 58v) camio con uos donna Teresa, mugier de Martin Galindez, daquellas nostras tres terras que auemus en Naua dont son aledannos: de la una terra la uinna de Rui Garciaz de Celadiela de dues partes en somo la terra de Maria Martinez fijas (sic) de Martin Migaelez; del otra son alledanos en somo la carrera de cuesta el balladar en fondon la uinna de los confradres el otra terra es en sulco del fi de Iuan Grant en somo Petro Iohannis de tras ecclesia de cuesta don Saluador de Rio seras. Estas tres terras uos do io fray Martin por aquellas dues uuestras que auedes uos donna Teresa, uxor de Martin Galindez, en Matareias, dont son aledanos: de la tierra de todas IIII partes la serna de Cendera; la otra terra es en sulco de Rodrigo el rei de las dues partes lo de Cennera. Et por las nuestras tierra (sic) que son meiores recebimos de uos donna Teresa, una buena capa en susanna.
Dest camio es fiador de sanamiento a fuer de tierra Petro Galindet della part et della. Regnante el rey don Ferrando, una cum uxore sua la reigna donna Beatriç, en Burgos et en Toleto et in omni regno suo. Alferit regis Lop Diaz, mardomo Gonçaluo Ruit, merino maior Ferrant Lanron, Maurius burgensis episcopus. Facta carta in mense iunii, sub era Mª CCª LXII annos.
Vius sunt testes, de clericis de Sotopalacios: don Martin presbiter, don Rodrigo el abbat, don Illanez,//(fol. 59r) don Ferrando de Monesterio, Gonçaluo Ferrandez el merino, Roy Peidrez fi de Pedro Martin. Del conuent de Rio secco: don Becent el prior, don Iusto sosprior, don Martin de Frias celerer maior, don Martin de Muradielo cantor, don Symon sacristano. Veedores e oidores conceio de Soto palacios.
Rodericus Gundisalus notauit.
En la edición de Cadiñanos Bardeci este documento aparece situado sólo en el folio 58.