Códice 91

España. Ministerio de Cultura. Archivo Histórico Nacional. Diversos y Colecciones, Códice 91

99 (292)

0099

El abad don Rodrigo y el monasterio de Santa María de Rioseco realizan un intercambio con don Pablo, el tenedor y mayordomo de Santa María, por el poder que le ha otorgado el concejo de Quintanaortuño. El centro monástico entrega la tierra que posee junto al puente de Nava a cambio de tres tierras en el término de Santa María: la primera está situada entre las propiedades de don Pablo y el río; la segunda se localiza en las rocas de Cendrera; la última se encuentra en Matarejas. Además, el cenobio recibe un maravedía a modo de compensación.

Fecha: 1221, junio.
Lugar: [s.l.]
Nº de orden del documento en el libro:
Foliación: fols. 50v-51v.
Nº de folios: 2

Resumen

El abad don Rodrigo y el monasterio de Santa María de Rioseco realizan un intercambio con don Pablo, el tenedor y mayordomo de Santa María, por el poder que le ha otorgado el concejo de Quintanaortuño. El centro monástico entrega la tierra que posee junto al puente de Nava a cambio de tres tierras en el término de Santa María: la primera está situada entre las propiedades de don Pablo y el río; la segunda se localiza en las rocas de Cendrera; la última se encuentra en Matarejas. Además, el cenobio recibe un maravedía a modo de compensación.

Transcripción

(En tinta roja:) Don Polo.

In Dei nomine. Notum sit omnibus quod ego domnus abbas de Riuo sico Rodericus, cum conçesu de omni conuentu de Rio seco facio cambium con uos don Polo que sodes tenedor e maordomo de lo de Sancta Maria, con otorgamiento del conçello de Quintana fortuno de illa propria nostra terra quam habemus so la puent de Naua alatos del uispo e de la otra part don Ferrando fi de Maria Gonçaluez e de la otra part el rio corient e de la otra part lo donna ella roio en medio, per illas III terras de Sancta//(fol. 51r) Maria ont uos sodes mardomo e poderoso. La una es so la puet en medio de lo uuestro e de la otra part el rio corrient; e la otra tierra es en las roças de Cennera, alatos de lo nuestro e de la otra part don Ferrando fi de Martin Gonçaluez in somo el rio e en fondon el aroio e la otra tierra es en Mata regas alatos de nos de tres partes. Si quis hoc cambium et superscriptum ex nostris frangere uoluerit, in primis habeat iram Dei et in coto regis terre persoluat C morabetinos et a Sancta Maria de Quintan fortun illas III tierras dupladas et melioratas in simili tali loco. Et recebimus de uos I morabetino in susanna por lo nuestro que ual mas et uestris quoque similiter.
Facta carta in mense iunii, era Mª CCª LVIIII. Regnante rege Ferrando, una cum uxore sua regina Beatriçe, in Burgis, in Toleto, in Castella et in omni regno suo. M(auricius) burgensis episcopus, alferit Lopus Didaci, maiordomus Gonsaluus Roderici, merinus maior Ferant Ladron.
Huius rei sunt testes qui uiderunt et audierunt: Garci Guterret nieto de Garci Garciaz de Cennera. De Soto palacios: Armigot e Goncaluo Ferrandez fi de Ferrant Fijo, don Ferrando de Sancta Maria, Guter Munioz, don Rodrigo del rei, Petro Ferrandez, Petro Iohannis de Uilla uerde, Martin Carriello, don Rodrigo Ansaron, Roi Quixar, Guter Martinez subdiacono, don Becent prior, Martinus subprior, don Symon sacristano, Martinus Michael//(fol. 51v) cellerarius maior, Martinus de Frias cellerarius minor, Ferdinandus de Naigera, Petro Rinaldi, Martinus de Cennera, fray Iohan, fray Dominicus de Foydobre et totius conuentus de Rio secco.

En la edición de Cadiñanos Bardeci este documento esta situado sólo en el folio 50v.