España. Ministerio de Cultura. Archivo Histórico Nacional. Diversos y Colecciones, Códice 91
0003
Fernando González de Urbina dona una heredad y todo lo que pertenece en la villa de Quintanajuar al abad Martín y al monasterio de Santa María de Rioseco, por la salvación de su alma.
Fecha: | 1171, mayo. |
Lugar: | [s.l.] |
Nº de orden del documento en el libro: | |
Foliación: | fol. 2r. |
Nº de folios: | 1 |
Fernando González de Urbina dona una heredad y todo lo que pertenece en la villa de Quintanajuar al abad Martín y al monasterio de Santa María de Rioseco, por la salvación de su alma.
(En tinta roja:) Fernant Gonçaluez.
In nomine domini nostri Ihesu Christi. Ego Ferdinandus Gonçaluez de Ouirna ob remedium anime mee, trado hereditatem meam quantum mii pertinet en Quintana Suar a Sancta Maria et al abbat don Martin et a los sennores. Nullus homo de parentum meorum uel extraneorum qui istum factum disrumpere uoluerit in primis habeat ira Dei.
Facta carta in mense maii, in era M ªCCª VIIIIª. Regnante rex Aldefosus, filius Sancii, regis in Toleto, in Burgis et in regno suo. Senior en alfoz de Ouirna Comes Aluarus et de sua manu Garcia Ruit.
(En tinta roja:) Fernant Gonçaluez.
In nomine domini nostri Ihesu Christi. Ego Ferdinandus Gonçaluez de Ouirna ob remedium anime mee, trado hereditatem meam quantum mii pertinet en Quintana Suar a Sancta Maria et al abbat don Martin et a los sennores. Nullus homo de parentum meorum uel extraneorum qui istum factum disrumpere uoluerit in primis habeat ira Dei.
Facta carta in mense maii, in era M ªCCª VIIIIª. Regnante rex Aldefosus, filius Sancii, regis in Toleto, in Burgis et in regno suo. Senior en alfoz de Ouirna Comes Aluarus et de sua manu Garcia Ruit.
Huius rei sunt testes: Ferrant Nunez, Gonçaluo Pedrez de Siones, Johannes Dantiocha, Domingo Pedrez de Grediela. Conceio de Quintana Suar: Domingo Pedrez testis, Domingo Iohannis testis, don Iague Dezedo testis, Rodrigo de Baldelaguila testis, Johannes Martin de Baldelaguila, Pedro Pedrez de Fresno testis.
7 En la edición de Cadiñanos Bardeci dice "per turbatum".